咔够网 - 中华相机论坛

楼主: moriarty
打印 上一主题 下一主题

奥组委赶时髦,但连些许几个汉字都认不对、写不对

[复制链接]
     

12

威望

837

主题

9万

积分

Rank: 8Rank: 8

贡献勋章元老勋章 勤奋勋章持有本站证徽会员

化石会员

精华
17
帖子
19848
注册时间
2005-7-13
在线时间
8926 小时
最后登录
2024-6-28
好友
76
21#
发表于 2008-7-31 04:14 | 只看该作者
奥运中的错误难免。
淡泊明志 宁静致远
回复

使用道具 举报

     

0

威望

65

主题

6269

积分

游客

精华
2
帖子
595
注册时间
2008-2-10
在线时间
326 小时
最后登录
2018-4-11
好友
0
22#
发表于 2008-7-31 08:37 | 只看该作者
怎么有 李宇春   早知道不进来看了
还是上中国呢  简直是烂俗到极点
回复

使用道具 举报

     

0

威望

466

主题

2万

积分

Rank: 6Rank: 6

勤奋勋章元老勋章

钻石会员

精华
2
帖子
3235
注册时间
2007-4-20
在线时间
5084 小时
最后登录
2024-6-26
好友
22
23#
发表于 2008-7-31 08:51 | 只看该作者
不能说上面的翻译是错误的。外文翻译不能字对字。
回复

使用道具 举报

     

0

威望

51

主题

3640

积分

Rank: 3Rank: 3

元老勋章

高级会员

精华
1
帖子
1469
注册时间
2006-6-24
在线时间
733 小时
最后登录
2021-5-28
好友
0
24#
发表于 2008-7-31 09:31 | 只看该作者
强悍。懂这么多国的文字
中毒以后就只有以毒攻毒!
回复

使用道具 举报

     

0

威望

15

主题

5万

积分

元老勋章

游客

精华
帖子
641
注册时间
2007-8-7
在线时间
1432 小时
最后登录
2017-3-25
好友
0
25#
发表于 2008-7-31 10:13 | 只看该作者
管他呢,先学好汉语吧
关心他人,快乐自己!
回复

使用道具 举报

     

0

威望

7

主题

4万

积分

Rank: 8Rank: 8

元老勋章

化石会员

精华
帖子
2434
注册时间
2005-2-8
在线时间
8845 小时
最后登录
2021-7-21
好友
10
26#
发表于 2008-7-31 10:53 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

     

0

威望

37

主题

1万

积分

Rank: 4

贡献勋章元老勋章

金牌会员

精华
4
帖子
2622
注册时间
2008-3-5
在线时间
1510 小时
最后登录
2019-6-24
好友
0
27#
发表于 2008-7-31 11:36 | 只看该作者
呵呵我全部看得懂!
回复

使用道具 举报

     

0

威望

57

主题

2474

积分

禁止发言

精华
帖子
419
注册时间
2007-9-6
在线时间
298 小时
最后登录
2018-8-8
好友
0
28#
发表于 2008-7-31 16:48 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽
回复

使用道具 举报

     

8

威望

562

主题

16万

积分

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

勤奋勋章贡献勋章元老勋章

功勋会员

精华
32
帖子
14369
注册时间
2005-6-27
在线时间
21057 小时
最后登录
2024-6-28
好友
46
29#
发表于 2008-7-31 17:05 | 只看该作者
超级女声也算有才艺?
现在的中国,才艺完全成了唱歌跳舞的代名词了,看到那些垃圾就烦!
警惕骗子
回复

使用道具 举报

     

0

威望

21

主题

9058

积分

Rank: 4

金牌会员

精华
2
帖子
1318
注册时间
2004-5-25
在线时间
1422 小时
最后登录
2022-5-4
好友
0
30#
 楼主| 发表于 2008-7-31 20:51 | 只看该作者
原帖由 undiaoyao 于 2008-7-31 16:48 发表
第一,不管外媒如何翻译的,最准确的译法肯定是《超级女声》主办方的官方译法。比如说《无极》的英文名字是Promise,总不能到了老外那里老外说“oh no,意思不对,应该叫 Limitless”。

第二,韩文繁体的“三裏屯”都是通用的,不用在这里纠结。新华网算官方译法吧。请见http://big5.xinhuanet.com/gate/b ... content_6613429.htm; 新浪也有http://auto.sina.com/news/11001.shtml; 而且香港也有这样一说http://www.to-u.hk/forum/viewtopic.php?f=19&t=4691。去韩国雅虎搜一下,两种译法都可以搜出很多词条。地名这东西,很多都脱离了其原来的意思,只是一个大家都认得的符号而已,像“雅宝胡同、小羊宜宾胡同”这样的,你还知道他们以前是什么意思吗。San Fracisco翻译成“旧金山”还是翻译成“圣弗朗西斯科”,Buenos Aires是翻译成“布宜诺斯艾利斯”还是翻译成“好空气”?

第三,日文汉字里面有里。不好意思虽然不精通,但是我还是粗懂一点日语。日文汉字的变化很快,每天都可能有新字加入,你的南极星要升级了。(参考文献:http://search.yahoo.co.jp/search ... id=top_ga1&ei=UTF-8

第四:不要总觉得别人没考虑清楚别人没想清楚。谦虚一点,平心静气来探讨问题不是很好吗?你提出问题是让大家讨论而不是要把大家都说服、驳倒的。


你不但不考虑清楚,反而开始信口开河了。
1。我国不是双语国家,不见的存在什么所谓官方译法。你那个类比更不通。
2。如果网上找到错写的例子就算通用,那什么都不必说了。新华网那种机器转的,更不必说了。
3。信口开河。该打。每天都可能有新字加入?那编码怎么处理?退10001步,有新字产生就说明那两个字通用?
4。我一向拒绝关于为人处世的任何劝告的。你可以不必回我的贴,但我与君约,我们只讲道理,不讲“厚道”,如果你再回我的贴,这些无谓的话不要再讲。怎样?

===========================================================
另外,你那个日本yahoo的连接是贴来自杀的?
你看那里边的“里”有解作inside的吗?
===========================================================

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

里(り、さと)
尺貫法の長さの単位。本項で詳述する。
中国および古代日本の行政単位。
漢・唐では100戸、明では110戸を1里とした。→郷里制、漢代の地方制度を参照。
日本の律令制では50戸を1里とし、里ごとに里長を置いた。715年に里を郷に改称し、郷の下にいくつかの里を置く郷里制に改めたが、後に里が廃され郷のみとなった。→古代日本の地方官制を参照。
中華民国(台湾)の行政区画の単位。→里 (台湾)を参照。
大韓民国の行政区画の単位。→里 (朝鮮)を参照。
===========================================================
我援一下你的恶例(笑),去网上找证明,当然比你有章法一点。
就上面这几个义项而已,跟“裏”不通用的。

[ 本帖最后由 moriarty 于 2008-7-31 22:35 编辑 ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

提示 上一条 /1 下一条

QQ|手机版|Archiver| 咔够网 ( 豫ICP备2020028492号-2 )   

GMT+8, 2024-6-28 13:19 , Processed in 0.290450 second(s), 25 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表